生查子·关山魂梦长

 
作者: 宋代   晏几道
【生查子】

关山魂梦长,
鱼雁音尘少。
两鬓可怜青,
只为相思老。

归梦碧纱窗,
说与人人道。
真个别离难,
不似相逢好。

关山魂梦长,鱼雁音尘少。两鬓可怜青,只为相思老。
荒漠凄凉的关山,常常令我魂牵梦萦,那远在塞外的亲人难以寄家信回来。可惜我两鬓秀美的青丝,只因为日日盼望、夜夜相思而渐渐变白了。

归梦碧纱窗,说与人人道。真个别离难,不似相逢好。
到他回来的时候,我要依偎在他怀里,傍着碧绿的纱窗共诉衷肠。我一定要告诉他:“那别离的凄苦真是难耐,哪有团聚在一起好度时光。”

参考资料:1、吕明涛,谷学彝编著宋诗三百首北京:中华书局,2009.7:第65页
2、上彊邨民(编)蔡义江(解)宋词三百首全解上海:复旦大学出版社,2008/11/1:第66页

关山魂梦长,鱼雁(yàn)音尘少。两鬓(bìn)可怜青,只为相思老。
关山:泛指关隘和山川。鱼雁:指书信。。音尘:音信,消息。怜:怜惜。

归梦碧纱窗,说与人人道。真个别离难,不似相逢好。
归梦:归乡之梦。碧纱窗:装有绿色薄纱的窗。人人:对所亲近的人的呢称。真个:确实,真正。

参考资料:1、吕明涛,谷学彝编著宋诗三百首北京:中华书局,2009.7:第65页
2、上彊邨民(编)蔡义江(解)宋词三百首全解上海:复旦大学出版社,2008/11/1:第66页

关山魂梦长,鱼雁音尘少。两鬓可怜青,只为相思老。
归梦碧纱窗,说与人人道。真个别离难,不似相逢好。   这首词抒写相思怀远之情。上片怀旧。以“关山”总领词人怀归思亲之根由。词人以显贵公子远涉关山,突感孤单寂寞,魂牵梦系于家中亲人,欲归不得,遂怨关山太长;又不见亲人书信得以慰藉,遂怨替人传递书信的鱼雁太少。以痴语写真情,令人莞尔。“两鬓”二句写词人闷时对镜,见两鬓青青,正是青春华茂,遂觉远离家乡实为虚耗青春,便突发感慨:“哎,可怜哟!我这满头青丝,就要为相思变老喽!”故作夸张,憨态可掬,情趣盎然,颇见性情。下片梦归,纯由想象生发。词人怀归情切,于是忽然“梦归碧纱窗”,与爱侣在碧纱窗之闺阁梦中相见,大感快慰,遂向亲爱的人儿倾诉衷肠:“离别实在太难太苦,真不如相逢团聚好!”这是词人亲身感受的一句实话,也是向爱侣表达思慕的一句痴语:“可想死你了!”此又是词人至性痴情的真率发露。此词以简约的文辞抒写至痴真情,真实而亲切,于平淡中见韵味。

()
(shēng)
(chá)
()
()
(guān)
(shān)
(hún)
(mèng)
(zhǎng)
()
(yàn)
(yīn)
(chén)
(shǎo)
(liǎng)
(bìn)
()
(lián)
(qīng)
(zhī)
(wéi)
(xiàng)
()
(lǎo)
(guī)
(mèng)
()
(shā)
(chuāng)
(shuō)
()
(rén)
(rén)
(dào)
(zhēn)
()
(bié)
()
(nán)
()
()
(xiàng)
(féng)
(hǎo)

提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

生查子·关山魂梦长翻译

暂无翻译!

《生查子·关山魂梦长》赏析

暂无赏析!

《生查子·关山魂梦长》作者

晏几道晏几道

晏几道(约1048-1118,一说约1030─1106)北宋词人。字叔原,抚州临川(今属江西)人。宰相晏殊的幼子,一生落拓不得志。宋神宗熙宁七年(1074),郑侠上书请罢新法,获罪下狱。在郑侠家中搜得晏几道的赠诗,中云:「春风自是人间客,主张繁华得几时。」遂被牵连下狱。元丰五年(1082)监颍昌许田镇。由于怀才不遇,「陆沉于下位」,晚年甚至弄得衣食不济。黄庭坚在《小山词序》中说:「叔原,固人英也。

生查子·关山魂梦长原文,生查子·关山魂梦长翻译,生查子·关山魂梦长赏析,生查子·关山魂梦长阅读答案,出自晏几道的作品

本文内容由网友上传(或整理自网络),转载请注明:https://www.jms20x.com/shi/1279.html

« 上一篇
下一篇 »

相关诗词推荐