阮郎归·潇湘门外水平铺

 
作者: 宋代   秦观
【阮郎归】

潇湘门外水平铺,
月寒征棹孤。
红妆饮罢少踟蹰,
有人偷向隅。

挥玉箸,洒真珠,
梨花春雨余。
人人尽道断肠初,
那堪肠已无。

潇湘门外水平铺,月寒征棹孤。红妆饮罢少踟蹰,有人偷向隅。
在冷冷的月光笼罩下,潇湘水平静地从门外流过,一只孤舟泊在岸边,扬帆待发。离别的苦酒已经饮过,离别的情话也已经说过,然而在启程的这一刻,为词人送别的女子却踟蹰不前,向隅而泣。

挥玉著,洒真珠,梨花春雨徐。人人尽道断肠初,那堪肠已无。
女子流泪告别,梨花带雨。一般离别只是令人肠断,而这场离别早已令他痛断肝肠,连肠也无了。

参考资料:1、刘尊明编选,秦观集,凤凰出版社,2007.10,第194页
2、姚蓉,王兆鹏选注,秦观词选,中华书局,2005年8月,第90页

潇湘(xiāng)门外水平铺,月寒征棹(zhào)孤。红妆饮罢少踟(chí)(chú),有人偷向隅(yú)
潇湘门:疑指长沙一城门。水指湘江。征棹:征人所乘之船。棹,船桨。踟蹰:犹像不舍。向隅:此指“红妆”之人。

挥玉著,洒真珠,梨花春雨徐。人人尽道断肠初,那堪肠已无。
人人:指恋人。

参考资料:1、刘尊明编选,秦观集,凤凰出版社,2007.10,第194页
2、姚蓉,王兆鹏选注,秦观词选,中华书局,2005年8月,第90页

潇湘门外水平铺,月寒征棹孤。红妆饮罢少踟蹰,有人偷向隅。
挥玉著,洒真珠,梨花春雨徐。人人尽道断肠初,那堪肠已无。

  “潇湘门外水平铺,月寒征棹孤。”首二句写离别的环境。送别的时间是在寒夜,而即将启程的船只有孤零零的一个,越发使送别的场面增添了冷落的气氛。这两句不仅为全词营造了冷清凄惨的氛围,而且显示出一种离别的紧迫感,为下文写离别情事张本。

  “红妆饮罢少踟蹰,有人偷向隅。”后两句笔触转向离别之人,“红妆”和“有人”实际上是一人,就是义妓。“有人偷向隅”取自于“有一人独索然向隅”之意。“踟蹰”二字,反映了她心中的依恋与不舍;偷偷向隅,又显示出她的矜持与体贴。

  “挥玉箸,洒真珠,梨花春雨馀。”过片承接上片最后一句,具体形容这位女子哭泣的情态。连用三个形象比喻义妓的眼泪:如玉箸,如珍珠,如春雨,连连不断,展现了一位形象优雅、感情真挚的美丽女性形象,使读者深深体会到,词人与这样深爱他的人离别,是何等伤心与遗憾。

  “人人尽道断肠初,那堪肠已无。”面对义妓挥泪如雨,词人心中的痛无法抑制。结句“那堪肠已无”,是秦观泣血之语,包含着词人无数的新愁旧恨,是长时期压抑的情绪的爆发,也是他辛酸经历的总结,一颗受尽世事折磨的麻木痛苦的心跃然纸上。

1、(宋)秦观著王醒解评,秦观集,山西古籍出版社,2004年01月第1版,第184页

()
(ruǎn)
(láng)
(guī)
()
(xiāo)
(xiāng)
(mén)
(wài)
(shuǐ)
(píng)
()
(yuè)
(hán)
(zhēng)
(zhào)
()
(hóng)
(zhuāng)
(yǐn)
()
(shǎo)
(chí)
(chú)
(yǒu)
(rén)
(tōu)
(xiàng)
()
(huī)
()
(zhù)
()
(zhēn)
(zhū)
()
(huā)
(chūn)
()
()
(rén)
(rén)
(jìn)
(dào)
(duàn)
(cháng)
(chū)
()
(kān)
(cháng)
()
()

提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

阮郎归·潇湘门外水平铺翻译

暂无翻译!

《阮郎归·潇湘门外水平铺》赏析

暂无赏析!

《阮郎归·潇湘门外水平铺》作者

秦观秦观

秦观(1049-1100)字少游、太虚,别号邗沟居士,高邮(今属江苏)人。少有才名,研习经史,喜读兵书。熙宁十年(1077),往谒苏轼于徐州,次年作《黄楼赋》,苏轼以为「有屈、宋姿」。元丰八年进士及第,授定海主簿,调蔡州教授。元祐三年(1088),应制科,进策论,除宣教郎、太学博士,校正秘书省书籍。六年,迁秘书省正字。预修《神宗实录》。时黄庭坚、晁补之、张耒亦在京师,观与同游苏轼之门,人称「苏门四

阮郎归·潇湘门外水平铺原文,阮郎归·潇湘门外水平铺翻译,阮郎归·潇湘门外水平铺赏析,阮郎归·潇湘门外水平铺阅读答案,出自秦观的作品

本文内容由网友上传(或整理自网络),转载请注明:https://www.jms20x.com/shi/2815.html

« 上一篇
下一篇 »

相关诗词推荐